Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «На каком языке общаются народ Израиля». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Древнееврейский в разговорной речи современных евреев уже давно не используется, но он стал священным писанием в религиозном аспекте страны. Это примерно, как сравнивать церковнославянский язык в современности русской культуры. В повседневности он нигде не используется, но на нём проводятся все молитвенные процессии в церквях при богослужении.
Религиозный письменный еврейский язык
То же самое касается древнееврейского языка. По данным учёных, этот язык активно использовался в разговорной речи евреев примерно в XII веке. За период переселений и изгнаний он утратил разговорную ценность, но приобрёл смысл в качестве священного писания.
Второе название наречия – иерусалимский язык. Долгое время он считался мёртвым языком, но благодаря культурным деяниям некоего Элиезэра Бен-Иегуде, который потратил практически всю свою жизнь на изучение и восстановление иерусалимского писания, это наречение возродилось на страницах священных еврейских книг.
На каком языке говорят в Израиле?
Как уже говорилось, на территории Израиля проживает огромное количество национальностей. Но всё же большая часть проживающих в этой стране – израильтяне. Ответить на вопрос, на каком языке разговаривают в Израиле, просто – на иврите. И обычно местные жители разговаривают именно на нём.
Арабы – эта нация тоже занимает немалое место в Израиле. Именно арабский язык является популярным в Израиле, но, конечно же, после иврита. Но если русские туристы попадут в Израиль, то наверняка они найдут собеседника, который неплохо говорит на русском. И, пожалуй, универсальным языком является английский. Это популярный международный язык на котором сейчас говорят многие.
Официально признанные языки
И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.
Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.
Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.
Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.
Литература по гебраистике
- Троицкий И. Г., Грамматика еврейского языка, 2 изд., СПБ, 1908.
- Дьяконов И. М., Языки древней Передней Азии, М., 1967.
- Gesenius W., Hebräische Grammatik, 28 Aufl., Lpz., 1909.
- Gesenius W., bearb. und verfasst von G. Bergsträsser, Bd 1—2, 29 Aufl., Lpz., 1918—29.
- Bauer H., Leander P., Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testamentes, Bd 1, Lfg. 1—3, Halle, 1918—22.
- Beer G., Meyer R., Hebräische Grammatik, Bd 1—2, 2 Aufl., B., 1952—1955.
- Brockelmann C., Hebräische Syntax, Neukirchen, 1956.
- Gesenius W., Buhl F., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 17 Aufl., [B., 1933].
- Ben Jehūdhāh E., Thesaurus totius hebraitatis, v. 1—17, Jerusalem — B., 1908—1940.
- Joüon, Paul and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew. Subsidia Biblica 27. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 2006.
- Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. New Jork–London, 1987.
- Köhler L., Baumgartner W., Lexicon in Veteris Testamenti libros, Leiden, 1953; Suppl., Leiden, 1958.
- Segal M. H., A grammar of Mishnaic Hebrew, Oxf., 1927.
- Steiner, R. C. 1997 Ancient Hebrew. In The Semitic languages (ed. R. Hetzron), pp. 145–173. London, UK: Routledge.
Официально признанные языки
И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.
Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.
Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.
Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.
Язык, признанный официально
Государство предпочло выделить всего пару официальных языков для общения. Это арабский и иврит, на первом месте находится последний из них.
Исходя из этого, для размещения стендов на улочках, формирования вывесок, указателей около дорог, обозначений в пределах остановок общественного транспорта, предусмотрено использование арабского и иврита.
Такая ситуация существует в течение нескольких десятилетий. Второй язык был добавлен со временем и получил статус равноправного только к 90-м годам. В этот период еврейский народ выступил с обращением к Верховному суду государства с такой просьбой.
При этом разница в актуальности языков присутствует, арабский числится государственным, но в школе его преподают как иностранный.
Для иврита (также как для арабского, арамейского и некоторых других древних семитских языков), характерны следующие особенности письма:
- Тексты записываются справа налево («задом наперед» по сравнению с европейскими языками);
- В классическом иврите буквами передаются только согласные звуки, гласные угадываются читателем. В современной практике используется несколько систем подсказок – огласовок, которые помогают читателю восстановить пропущенные гласные звуки.
Существуют следующие системы огласовок:
- Полная огласовка – все гласные обозначены специальными значками — огласовками — над, под или сбоку от буквы. Полная огласовка применяется в текстах Библии, некоторых стихов и детских книг.
- Неогласованное письмо — огласовки не употребляются, но для обозначения гласных добавляются некоторые буквы. Это основной стиль современного иврита.
- Частичная огласовка — гибрид двух предыдущих стилей: добавочные буквы для обозначения гласных, а там, где и этого недостаточно — еще и огласовки. Применяется в сложных местах, где надо уточнить чтение слова или в текстах, рассчитанных на недостаточно хорошо владеющих ивритом читателей, например, в учебниках.
Официально признанные языки
Однако, когда речь заходит о языках Тель-Авива, Иерусалима и других городов Израиля, трудно сказать, являются ли они еврейскими или арабскими.
Официально в стране насчитывается 39 отдельных языков и диалектов. Наиболее распространены русский, английский, французский и амчарми (официальный язык Эфиопии). Однако в стране также много носителей польского, испанского, венгерского, итальянского и даже китайского языков.
Поэтому трудно определить, на каких языках говорят в Израиле. Люди из разных стран общаются на родном языке наряду с государственным.
Существует также отдельное понятие официально признанных языков, т.е. языков, записи которых можно наблюдать и преподавать в школах. В эту группу входят русский и английский языки. Примерно 22% населения считают их своим родным языком. Поэтому знаки и надписи на этих языках — не редкость.
Чей мобильный интернет лучше
С какими израильскими операторами сотрудничают российские, сказать сложно. Вероятно, с главной “тройкой”, у которой расценки высокие. Для израильтян они приемлемы ─ за 4 Гб нужно отдать 13 шекелей в месяц.
Недешево оценивается услуга компании GLOBALSIM: пакет 5 Гб на месяц стоит 29 долларов. Если выбирается SIM-ка без абонентской платы, то 1Гб можно получить за 19 долларов.
Теперь о скорости. В марте прошлого года Partner и HOT Mobile запустили 4.5 LTE Advanced. Услуга позволила поднять среднюю скорость мобильного соединения до 21 Мбит/с, что вывело Израиль на 57-ю позицию в мировом рейтинге. Это на сегодня самый быстрый мобильный интернет в стране.
В настоящее время решается вопрос распределения квот на 5G. Местные сотовые компании уже получили 250 разрешений на установку антенн. Запуск мобильной связи pre-5G запланирован на 2021 год.
Официально признанные языки
И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.
Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.
Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.
Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.
Распространенность русского
Парламент Израиля не раз предлагал законопроект о внесении русского языка в список государственных языков Израиля. Последний из таких законопроектов был предложен в августе 2008 года. Самый распространенный язык, который преподается в израильских школах, – это английский. А также нередко изучается и второй иностранный, как правило, арабский либо французский. С 2008 года им является русский. Однако большая часть носителей русского языка в Израиле – это представители старшего поколения. При этом многие отмечают, что русский больше похож на диалект. Несмотря на это, общее число прессы на русском языке, а также средств массовой информации приближается к тому, что публикуется на государственном языке Израиля – иврите.
Многие туроператоры гарантируют своим клиентам, что у них не возникнет проблем с общением во время путешествия в Израиль. Это связано с тем, что около 20 % всего населения этой страны очень хорошо владеют русским. В последние десятилетия в это государство переехало порядка миллиона евреев из стран Советского Союза, для которых русский был практически родным. Однако молодежь нового поколения в бытовом общении предпочитает использовать государственный язык Израиля – иврит.
Как я оформила немецкую визу и съездила к партнеру в Германию
Попасть в некоторые закрытые страны Европы можно напрямую из России, если у вас есть партнер — гражданин одной из европейских стран.
Так случилось со мной. Мой партнер живет в Германии, но в официальном браке мы не состоим. Я решила навестить его, для этого пришлось получить шенгенскую визу: моя старая на тот момент была просрочена. В октябре я подала документы на новую и в конце месяца уехала в Мюнхен.
Если вы едете к партнеру, для получения визы важно, чтобы приглашал не просто друг по переписке или случайный знакомый из «Тиндера». Придется доказывать, что вы действительно состоите в отношениях и уже встречались.
Расскажу, как оформить визу, какие документы нужны для въезда в Германию и как я прошла пограничный контроль.
Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном
Интересен факт, что часть состава российского воровского жаргона и многие грубые выражения – это слова из идиша и иврита. «Блатная феня» — лексика, которая употребляется в преступном мире. Слово «феня» означает «способ» («ботать по фене» = «выражаться незнакомым для окружающих способом») , корень берет из «офеней» (язык бедных еврейских торговцев 19 века, которые немного походили на преступников). Этот еврейский воровской жаргон берет свое начало в Одессе – бывшая столица еврейской преступности.
Как же феня попала в Россию? Оказывается, при Российской Империи, на территории страны проживали евреи, которые образовывали криминальные группировки. Тогда феня и приобрела популярность. Ведь полицейские не могли понять евреев, так как их не брали служил в царскую полицию. Так, эти слова попали в российский криминальный жаргон.