- Гражданское право

На каком языке общаются народ Израиля

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «На каком языке общаются народ Израиля». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Древнееврейский в разговорной речи современных евреев уже давно не используется, но он стал священным писанием в религиозном аспекте страны. Это примерно, как сравнивать церковнославянский язык в современности русской культуры. В повседневности он нигде не используется, но на нём проводятся все молитвенные процессии в церквях при богослужении.

Религиозный письменный еврейский язык

То же самое касается древнееврейского языка. По данным учёных, этот язык активно использовался в разговорной речи евреев примерно в XII веке. За период переселений и изгнаний он утратил разговорную ценность, но приобрёл смысл в качестве священного писания.

Второе название наречия – иерусалимский язык. Долгое время он считался мёртвым языком, но благодаря культурным деяниям некоего Элиезэра Бен-Иегуде, который потратил практически всю свою жизнь на изучение и восстановление иерусалимского писания, это наречение возродилось на страницах священных еврейских книг.

На каком языке говорят в Израиле?

Как уже говорилось, на территории Израиля проживает огромное количество национальностей. Но всё же большая часть проживающих в этой стране – израильтяне. Ответить на вопрос, на каком языке разговаривают в Израиле, просто – на иврите. И обычно местные жители разговаривают именно на нём.

Арабы – эта нация тоже занимает немалое место в Израиле. Именно арабский язык является популярным в Израиле, но, конечно же, после иврита. Но если русские туристы попадут в Израиль, то наверняка они найдут собеседника, который неплохо говорит на русском. И, пожалуй, универсальным языком является английский. Это популярный международный язык на котором сейчас говорят многие.

Официально признанные языки

И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.

Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.

Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.

Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.

Литература по гебраистике

  • Троицкий И. Г., Грамматика еврейского языка, 2 изд., СПБ, 1908.
  • Дьяконов И. М., Языки древней Передней Азии, М., 1967.
  • Gesenius W., Hebräische Grammatik, 28 Aufl., Lpz., 1909.
  • Gesenius W., bearb. und verfasst von G. Bergsträsser, Bd 1—2, 29 Aufl., Lpz., 1918—29.
  • Bauer H., Leander P., Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testamentes, Bd 1, Lfg. 1—3, Halle, 1918—22.
  • Beer G., Meyer R., Hebräische Grammatik, Bd 1—2, 2 Aufl., B., 1952—1955.
  • Brockelmann C., Hebräische Syntax, Neukirchen, 1956.
  • Gesenius W., Buhl F., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 17 Aufl., [B., 1933].
  • Ben Jehūdhāh E., Thesaurus totius hebraitatis, v. 1—17, Jerusalem — B., 1908—1940.
  • Joüon, Paul and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew. Subsidia Biblica 27. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 2006.
  • Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. New Jork–London, 1987.
  • Köhler L., Baumgartner W., Lexicon in Veteris Testamenti libros, Leiden, 1953; Suppl., Leiden, 1958.
  • Segal M. H., A grammar of Mishnaic Hebrew, Oxf., 1927.
  • Steiner, R. C. 1997 Ancient Hebrew. In The Semitic languages (ed. R. Hetzron), pp. 145–173. London, UK: Routledge.
Читайте также:  Как узаконить уже сделанную перепланировку квартиры самостоятельно?

Официально признанные языки

И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.

Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.

Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.

Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.

Язык, признанный официально

Государство предпочло выделить всего пару официальных языков для общения. Это арабский и иврит, на первом месте находится последний из них.

Исходя из этого, для размещения стендов на улочках, формирования вывесок, указателей около дорог, обозначений в пределах остановок общественного транспорта, предусмотрено использование арабского и иврита.

Такая ситуация существует в течение нескольких десятилетий. Второй язык был добавлен со временем и получил статус равноправного только к 90-м годам. В этот период еврейский народ выступил с обращением к Верховному суду государства с такой просьбой.

При этом разница в актуальности языков присутствует, арабский числится государственным, но в школе его преподают как иностранный.

Для иврита (также как для арабского, арамейского и некоторых других древних семитских языков), характерны следующие особенности письма:

  • Тексты записываются справа налево («задом наперед» по сравнению с европейскими языками);
  • В классическом иврите буквами передаются только согласные звуки, гласные угадываются читателем. В современной практике используется несколько систем подсказок – огласовок, которые помогают читателю восстановить пропущенные гласные звуки.
Читайте также:  Льготы для пенсионеров на электричку в 2024 году Санкт-Петербурге

Существуют следующие системы огласовок:

  • Полная огласовка – все гласные обозначены специальными значками — огласовками — над, под или сбоку от буквы. Полная огласовка применяется в текстах Библии, некоторых стихов и детских книг.
  • Неогласованное письмо — огласовки не употребляются, но для обозначения гласных добавляются некоторые буквы. Это основной стиль современного иврита.
  • Частичная огласовка — гибрид двух предыдущих стилей: добавочные буквы для обозначения гласных, а там, где и этого недостаточно — еще и огласовки. Применяется в сложных местах, где надо уточнить чтение слова или в текстах, рассчитанных на недостаточно хорошо владеющих ивритом читателей, например, в учебниках.

Официально признанные языки

Однако, когда речь заходит о языках Тель-Авива, Иерусалима и других городов Израиля, трудно сказать, являются ли они еврейскими или арабскими.

Официально в стране насчитывается 39 отдельных языков и диалектов. Наиболее распространены русский, английский, французский и амчарми (официальный язык Эфиопии). Однако в стране также много носителей польского, испанского, венгерского, итальянского и даже китайского языков.

Поэтому трудно определить, на каких языках говорят в Израиле. Люди из разных стран общаются на родном языке наряду с государственным.

Существует также отдельное понятие официально признанных языков, т.е. языков, записи которых можно наблюдать и преподавать в школах. В эту группу входят русский и английский языки. Примерно 22% населения считают их своим родным языком. Поэтому знаки и надписи на этих языках — не редкость.

Чей мобильный интернет лучше

С какими израильскими операторами сотрудничают российские, сказать сложно. Вероятно, с главной “тройкой”, у которой расценки высокие. Для израильтян они приемлемы ─ за 4 Гб нужно отдать 13 шекелей в месяц.

Недешево оценивается услуга компании GLOBALSIM: пакет 5 Гб на месяц стоит 29 долларов. Если выбирается SIM-ка без абонентской платы, то 1Гб можно получить за 19 долларов.

Теперь о скорости. В марте прошлого года Partner и HOT Mobile запустили 4.5 LTE Advanced. Услуга позволила поднять среднюю скорость мобильного соединения до 21 Мбит/с, что вывело Израиль на 57-ю позицию в мировом рейтинге. Это на сегодня самый быстрый мобильный интернет в стране.

В настоящее время решается вопрос распределения квот на 5G. Местные сотовые компании уже получили 250 разрешений на установку антенн. Запуск мобильной связи pre-5G запланирован на 2021 год.

Официально признанные языки

И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.

Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.

Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.

Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.

Читайте также:  Могут ли мошенники снять деньги со сберкнижки зная номер счета

Распространенность русского

Парламент Израиля не раз предлагал законопроект о внесении русского языка в список государственных языков Израиля. Последний из таких законопроектов был предложен в августе 2008 года. Самый распространенный язык, который преподается в израильских школах, – это английский. А также нередко изучается и второй иностранный, как правило, арабский либо французский. С 2008 года им является русский. Однако большая часть носителей русского языка в Израиле – это представители старшего поколения. При этом многие отмечают, что русский больше похож на диалект. Несмотря на это, общее число прессы на русском языке, а также средств массовой информации приближается к тому, что публикуется на государственном языке Израиля – иврите.

Многие туроператоры гарантируют своим клиентам, что у них не возникнет проблем с общением во время путешествия в Израиль. Это связано с тем, что около 20 % всего населения этой страны очень хорошо владеют русским. В последние десятилетия в это государство переехало порядка миллиона евреев из стран Советского Союза, для которых русский был практически родным. Однако молодежь нового поколения в бытовом общении предпочитает использовать государственный язык Израиля – иврит.

Как я оформила немецкую визу и съездила к партнеру в Германию

Попасть в некоторые закрытые страны Европы можно напрямую из России, если у вас есть партнер — гражданин одной из европейских стран.

Так случилось со мной. Мой партнер живет в Германии, но в официальном браке мы не состоим. Я решила навестить его, для этого пришлось получить шенгенскую визу: моя старая на тот момент была просрочена. В октябре я подала документы на новую и в конце месяца уехала в Мюнхен.

Если вы едете к партнеру, для получения визы важно, чтобы приглашал не просто друг по переписке или случайный знакомый из «Тиндера». Придется доказывать, что вы действительно состоите в отношениях и уже встречались.

Расскажу, как оформить визу, какие документы нужны для въезда в Германию и как я прошла пограничный контроль.

Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном

Интересен факт, что часть состава российского воровского жаргона и многие грубые выражения – это слова из идиша и иврита. «Блатная феня» — лексика, которая употребляется в преступном мире. Слово «феня» означает «способ» («ботать по фене» = «выражаться незнакомым для окружающих способом») , корень берет из «офеней» (язык бедных еврейских торговцев 19 века, которые немного походили на преступников). Этот еврейский воровской жаргон берет свое начало в Одессе – бывшая столица еврейской преступности.

Как же феня попала в Россию? Оказывается, при Российской Империи, на территории страны проживали евреи, которые образовывали криминальные группировки. Тогда феня и приобрела популярность. Ведь полицейские не могли понять евреев, так как их не брали служил в царскую полицию. Так, эти слова попали в российский криминальный жаргон.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *